: 韓国崩壊 Hatekorea
韓国の文喜相(ムン・ヒサン)国会議長は19日、日本式表現や難しい漢字語など一部の法律用語を改正するよう求める意見書を、国会運営委員会を含めた10の常任委に伝達した。
国会はこの日、報道資料を通じて「文議長は国会法制室が準備した合計17件の『法律用語整備対象改正法律案』意見書を運営委員長をはじめ10の常任委員長に伝達した」とし「残り7つの委員会にも順次伝達する予定」と明らかにした。
文議長は意見書で「国会が立法機関として与えられた責務に忠実になるためには、日本式用語など難しい法律用語を一貫性を持って持続的に改正していかなければならない」と明らかにした。
続いて「国会は国民から立法の権限と責任を与えられている」とし「法律を分かりやすくて明確な用語で表現し、一般国民ならば誰でもその内容を簡単に理解して法をしっかり守れるように努力しなければならない」と強調した。
国会法制室は今年3月から法律用語整備事業を展開し、国立国語院などとの協議を通じて整備対象法律用語213語を選定した。直訳された日本語や日本語を漢字音に変えた日本語式の表現、過度に縮約された漢字語などがその対象だ。
国会は「議員発の法律案件数が最近爆発的に増えているが、このうち単純な用語と表現の純化のための内容が相当数」と指摘した。続いて「常任委別に(誤った用語を)一括整備することになれば、今後法律案が政策的な内容にさらに集中できるようになることが期待される」と明らかにした。
2019年08月19日15時35分 [中央日報/中央日報日本語版]
https://japanese.joins.com/article/701/256701.html?servcode=A00§code=A10
国会はこの日、報道資料を通じて「文議長は国会法制室が準備した合計17件の『法律用語整備対象改正法律案』意見書を運営委員長をはじめ10の常任委員長に伝達した」とし「残り7つの委員会にも順次伝達する予定」と明らかにした。
文議長は意見書で「国会が立法機関として与えられた責務に忠実になるためには、日本式用語など難しい法律用語を一貫性を持って持続的に改正していかなければならない」と明らかにした。
続いて「国会は国民から立法の権限と責任を与えられている」とし「法律を分かりやすくて明確な用語で表現し、一般国民ならば誰でもその内容を簡単に理解して法をしっかり守れるように努力しなければならない」と強調した。
国会法制室は今年3月から法律用語整備事業を展開し、国立国語院などとの協議を通じて整備対象法律用語213語を選定した。直訳された日本語や日本語を漢字音に変えた日本語式の表現、過度に縮約された漢字語などがその対象だ。
国会は「議員発の法律案件数が最近爆発的に増えているが、このうち単純な用語と表現の純化のための内容が相当数」と指摘した。続いて「常任委別に(誤った用語を)一括整備することになれば、今後法律案が政策的な内容にさらに集中できるようになることが期待される」と明らかにした。
2019年08月19日15時35分 [中央日報/中央日報日本語版]
https://japanese.joins.com/article/701/256701.html?servcode=A00§code=A10
: 韓国崩壊 Hatekorea
>>1
『大統領』という表記を使ってる国は
世界で日本と韓国だけ。
『大統領』という表記を使ってる国は
世界で日本と韓国だけ。
: 韓国崩壊 Hatekorea
>>1
基本的に法律守ったら損をするって思考なら必要ないんじゃない?
法律を守ろうという気概が伴わなければ言葉遊びの域を出ない
基本的に法律守ったら損をするって思考なら必要ないんじゃない?
法律を守ろうという気概が伴わなければ言葉遊びの域を出ない
: 韓国崩壊 Hatekorea
>>1
こうやって漢字もなくなったんだなwww
こうやって漢字もなくなったんだなwww
: 韓国崩壊 Hatekorea
>>1 バカだな、それはお前らが漢字を捨てたと言う理由だけだろが。
なんせ法律書を読むにも、昔の日本語の本を読まないと理解手巻きないと言うからな。
漢字を捨てると言うことがどれだけ莫大な損失を産んでるのか理解できないバカ。
お陰で高等教育は英語じゃ無いと教科書がなくなってるだろ。 後進国と同じなんだよ。
なんせ法律書を読むにも、昔の日本語の本を読まないと理解手巻きないと言うからな。
漢字を捨てると言うことがどれだけ莫大な損失を産んでるのか理解できないバカ。
お陰で高等教育は英語じゃ無いと教科書がなくなってるだろ。 後進国と同じなんだよ。
: 韓国崩壊 Hatekorea
>>1
日韓合意文書中の用語も変更してウリナラ解釈を持ち出す布石だな。
クソ朝鮮人なら間違いなくやるはず。(´・ω・`)
日韓合意文書中の用語も変更してウリナラ解釈を持ち出す布石だな。
クソ朝鮮人なら間違いなくやるはず。(´・ω・`)
: 韓国崩壊 Hatekorea
>>1
日本式表現は、法改正して徹底的に捨てた方が良いよ
韓国人に分りやすい表現が一番
捨てた分、本が分厚くなるかもしれないけどw
日本式表現は、法改正して徹底的に捨てた方が良いよ
韓国人に分りやすい表現が一番
捨てた分、本が分厚くなるかもしれないけどw
: 韓国崩壊 Hatekorea
>>1
日本に生まれてよかたよ。
自国の政府が議長レベルでこんな陳腐な案を出したり話し合ったりしていると思うと寒気がする。
日本国民が比較的おとなしくて反政府運動なんかも減って安全に暮らせるのも比較的政府がちゃんと機能してるからなんだなと再認識する。
韓国の問題はもう放っておいてもいいや。あとは見ての通り勝手に自滅する。
それより少子化問題は何を置いてでも優先して取り組まなければ日本に未来はない。
日本に生まれてよかたよ。
自国の政府が議長レベルでこんな陳腐な案を出したり話し合ったりしていると思うと寒気がする。
日本国民が比較的おとなしくて反政府運動なんかも減って安全に暮らせるのも比較的政府がちゃんと機能してるからなんだなと再認識する。
韓国の問題はもう放っておいてもいいや。あとは見ての通り勝手に自滅する。
それより少子化問題は何を置いてでも優先して取り組まなければ日本に未来はない。
: 韓国崩壊 Hatekorea
>>1
誰が言葉を教え教育したか?十分すぎる証拠であるな
誰が言葉を教え教育したか?十分すぎる証拠であるな
: 韓国崩壊 Hatekorea
>>1
これも早く変更しろよw
■語源への手掛かりを失うハングル ■
▲韓国語では、化学元素H(hydrogen)のことを「suso」という。
これは漢字で書けば、「水素」で、日本人が作った和製の漢語なのだが、
私の受けた学校教育の場では、化学用語として、とにかく「スソ」というのだと教えられただけで、
それは漢字で「水素」と書くのだとは、教えられていない。
だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。
▲現在の韓国のように、漢字を排除して殆どハングルだけを使っていると、
言葉に漢語や日本語のイメージは全く浮かぶ事が無く、語源の手掛かりも失うため、
全てが固有語であるかのような錯覚が生じてしまう。
だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。
これも早く変更しろよw
■語源への手掛かりを失うハングル ■
▲韓国語では、化学元素H(hydrogen)のことを「suso」という。
これは漢字で書けば、「水素」で、日本人が作った和製の漢語なのだが、
私の受けた学校教育の場では、化学用語として、とにかく「スソ」というのだと教えられただけで、
それは漢字で「水素」と書くのだとは、教えられていない。
だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。
▲現在の韓国のように、漢字を排除して殆どハングルだけを使っていると、
言葉に漢語や日本語のイメージは全く浮かぶ事が無く、語源の手掛かりも失うため、
全てが固有語であるかのような錯覚が生じてしまう。
だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。
コメント